غنای زبان ها بستگی به کارکرد آن ها دارد

به گزارش وبلاگ ایتالیا، مجید پروانه پور در گفت وگو با خبرنگار خبرنگاران در پاسخ به سؤالی درباره چالش های تألیف و ترجمه آثار مکتوب هنری، عنوان نمود: نوشتن به زبان فارسی راحت تر است، اما تألیف در همه زبان ها سخت است، هرچند شما می توانید در همه زبان ها کاری کنید که وجوه آن زبان بیان گردد.

غنای زبان ها بستگی به کارکرد آن ها دارد

وی گفت: زبان فارسی نیز چون ریشه های سامی عبرانی و عربی دارد، یک چنین ویژگی هایی را در خود حفظ نموده است، برای مثال ام به معنی مادر است، اما وقتی می گوییم ام القرا فکر شما به سمت مادر شهرها نمی رود بلکه به سمت تاریخ دینی می رود.

این نویسنده افزود: انتقال این مفاهیم سخت است، بنابراین همه مترجمین قبل از آغاز کار، یک سری توضیحات برای واژه های خاص مطرح می نمایند تا خواننده متوجه آن گردد.

پروانه پور مطرح نمود: غنای هر زبان بستگی به این دارد که چه کاری می خواهیم از آن بکشیم. مثلا در کاربرد هنری، به علت قدمت فرهنگ و هنر در ایران، زبان فارسی کلمات کامل تری برای این کاربرد دارد.

وی توضیح داد: در زبان انگلیسی ضمایر جمع بندی شده است، اما در آلمانی برای دو کلمه تو و شما دو ضمیر جداگانه داریم، پس آلمانی پیچیده تر است.

این نویسنده ادامه داد: پیچیدگی در زبان های دیگر موجب غنای معنایی شده است، اما آن هدفی که به درد همه بخورد، انگلیسی قدرتمندتر عمل نموده است.

وی در ارتباط با قوی بودن زبان ها نیز گفت: همه زبان ها قوی هستند، مثلا وقتی واژه خراب را در یک شعر فارسی به کار می بریم، حتی اگر صد سال هم کار کنیم، نمی توانیم واژه معادل آن را در ترجمه انگلیسی پیدا کنیم.

پروانه پور ادامه داد: در مواجهه با همین بخش های تفکر یک رخدادی در زبان انگلیسی اتفاق افتاده است که ریشه های لاتین و ژرمانیک خود را حفظ نموده است، بنابراین برای یک متن یکسان چند معنی می توان داشت.

منبع: ایبنا - خبرگزاری کتاب ایران

به "غنای زبان ها بستگی به کارکرد آن ها دارد" امتیاز دهید

امتیاز دهید:

دیدگاه های مرتبط با "غنای زبان ها بستگی به کارکرد آن ها دارد"

* نظرتان را در مورد این مقاله با ما درمیان بگذارید